Кричалки и вопилки

Вопросы о польском языке (вопросы поляков о русском языке); помощь в переводах
Правила форума
Вопросы о конкретных переводах с польского и на польский задаются в подфоруме «Переводы»
Здесь задают вопросы по польскому языку
Ответить
Змагар
Завсегдатай
Posts in topic: 3
Сообщения: 228
Зарегистрирован: 05 мар 2016, 10:31
Откуда: Минск, Беларусь

Кричалки и вопилки

Сообщение Змагар » 04 июн 2016, 19:28

Есть хорошая кричалка "Менск, Кіеў, Варшава - супольная справа!".
Но по-моему здесь кое-чего не хватает, а именно Вильнюса. Без Литвы Жечь Посполита будет не полной. Поэтому я решил немного дополнить кричалку:
Вільнюс, Кіеў, Менск, Варшава! Будзе хай супольная справа!
По-украински это будет звучать:
Вільнюc, Kиїв, Мінcьк, Вaршава! Хай це буде спільнa спрaва!
Надо еще по-польски и по-литовски.
По-польски (если гугл-переводчик меня не обманул):
Wilno, Kijów, Mińsk, Warszawa! Niech to będzie wspólna sprawa!
А как ее перевести на литовский, чтобы было в ритм и в рифму?
Wilno, Kijów, Mińsk, Warszawa! Niech to będzie wspólna sprawa!

Zbigniew
Гуру
Posts in topic: 2
Сообщения: 10277
Зарегистрирован: 05 май 2007, 18:20
Откуда: Wielkie Księstwo Litewskie

Re: Кричалки и вопилки

Сообщение Zbigniew » 05 июн 2016, 16:23

Kijevas, Vilnius, Varšuva, Minskas-tegu būna vienas tikslas!

Gaderep_Old
Завсегдатай
Posts in topic: 1
Сообщения: 252
Зарегистрирован: 28 окт 2015, 14:59
Откуда: ''

Re: Кричалки и вопилки

Сообщение Gaderep_Old » 05 июн 2016, 20:38

Змагар писал(а): По-польски (если гугл-переводчик меня не обманул):
Шаноўны Пане Змагару, можаце прасьвятліць мяне, калі ласка, аб тым, ці ў будучай Паспалітай Рзчы вы збіраецеся гаварыць са мной праз гугл-переводчик? :lol:

A swoją drogą to też może być ciekawa nazwa - RESPUBLIC G.T. (od Google Translator)

Змагар
Завсегдатай
Posts in topic: 3
Сообщения: 228
Зарегистрирован: 05 мар 2016, 10:31
Откуда: Минск, Беларусь

Re: Кричалки и вопилки

Сообщение Змагар » 13 июн 2016, 19:08

Zbigniew писал(а):Kijevas, Vilnius, Varšuva, Minskas-tegu būna vienas tikslas!
А как правильно читается? Мне кажется, лучше Vilnius, Varšuva, Kijevas, Minskas. Больше в ритм.
Gaderep_Old писал(а):ў будучай Паспалітай Рзчы вы збіраецеся гаварыць са мной праз гугл-переводчик
Навошта? Вы і так на маёй мове размаўляеце.
Wilno, Kijów, Mińsk, Warszawa! Niech to będzie wspólna sprawa!

posumov
Posts in topic: 1
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 авг 2016, 19:40
Откуда: ''

Re: Кричалки и вопилки

Сообщение posumov » 08 авг 2016, 19:51

не могли бы записать эти кричалки в МР3 для http://goo.gl/M6cb7K

Змагар
Завсегдатай
Posts in topic: 3
Сообщения: 228
Зарегистрирован: 05 мар 2016, 10:31
Откуда: Минск, Беларусь

Re: Кричалки и вопилки

Сообщение Змагар » 12 сен 2016, 20:26

posumov писал(а):не могли бы записать эти кричалки в МР3 для http://goo.gl/M6cb7K
Лучше сами попробуйте. Сейчас расскажу, как читается.

В беларусском языке i означает и, ў читается примерно как английское w, е как русское е (не э), я в слове "супольная" при быстром произнесении можно "проглотить". То есть будет (апостроф=ударение):
В'ильнюс, К'иеw, Менск, Варш'ава! Б'удзе хай суп'ольна спр'ава!

В украинском i тоже означает и, ї читается как йи, е - ближе к э:
В'ильнюс, К'ийив, Минськ, Варш'ава! Хай цэ б'удэ сп'ильна спр'ава!

По-польски будет звучать примерно так (е как в русском е, не э):
В'ильно, К'ийув, Миньск, Варш'ава! Нех то б'эндже всп'ульна спр'ава!

Литовский, к сожалению, не знаю.((( Надо спросить у пана Збигнева.
Wilno, Kijów, Mińsk, Warszawa! Niech to będzie wspólna sprawa!

Zbigniew
Гуру
Posts in topic: 2
Сообщения: 10277
Зарегистрирован: 05 май 2007, 18:20
Откуда: Wielkie Księstwo Litewskie

Re: Кричалки и вопилки

Сообщение Zbigniew » 12 сен 2016, 21:14

Kijevas, Vilnius, Varšuva, Minskas-tegu būna vienas tikslas!

Киевас, Вильнюс, Варшува, Минскас-тегу буна венас тикслас! (Всюду ударение на первый слог, кроме тегу, тут ударение на втором слоге)

Ответить