Вопросы по польскому языку

Вопросы о польском языке (вопросы поляков о русском языке); помощь в переводах
Правила форума
Вопросы о конкретных переводах с польского и на польский задаются в подфоруме «Переводы»
Здесь задают вопросы по польскому языку

Вопросы по польскому языку

Сообщение Stray » 14 ноя 2011, 22:29

Приветствую.
Недавно начал изучать польский, и периодически возникают вопросы которые забываю задать на курсах. Вспоминаю о них дома, и потом благополучно забываю спросить на курсах :lol: Хотел бы спрашивать по мере появления вопросов.
Например, буква "ę" в конце слова произносится как просто "э", или произносится как "э-носовое"?
Stray
Активист
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 09 окт 2011, 23:21
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение polkost » 15 ноя 2011, 06:20

обычно и правильнее нет (как просто Э)....но бывает что какая-то прослойка "прошеуууу"=)))) как в русском у кого-то "чё",у кого-то "што",а у кого-то и "что".
polkost
Завсегдатай
 
Сообщений: 901
Зарегистрирован: 05 апр 2007, 15:43
Откуда: WARSZAWA

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение Stray » 15 ноя 2011, 21:17

polkost писал(а):как в русском у кого-то "чё",у кого-то "што",а у кого-то и "что".

Ага, разнообразие есть)

А еще вопрос. Как определить какое окончание писать в существительном, в родительном падеже мужского неодушевленного рода единственного числа? Там может быть окончание "a" или "u", нам на курсах давали список когда какое окончание, но там в основном абстрактные понятия, названия городов, дни недели, месяцы и типа такого. А вот почему "rynek-rynku", или "fotel-fotela"? Может есть какие-то таблицы где описаны все (большинство) исключений\правил? Я нашел вот такую таблицу: http://langs.com.ua/movy/pol/gram.htm , но там толком ничего не показано, даже нет разделения на одушевленные\неодушевленные.
Stray
Активист
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 09 окт 2011, 23:21
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение alterart » 20 ноя 2011, 16:59

Końcówkę a mają:
- rzeczowniki zdrobniałe (существительные в уменьшительной форме) - kwiatuszka, wózka.
Исключения - dąbku, lasku
- rzeczowniki żywotne (nazwy osób i zwierząt) - lwa, psa, kota, prezydenta
- nazwy narzędzi (инструменты) - młota, śrubokręta
- mebli - telewizora, stoła, krzesła, fotela
- naczyń (посуды) - garnka, słoika
- miar i wag - metra, kilograma
- liczb - tysiąca, miliona
- miesięcy - marca, grudnia
- nazwy części ciała - nosa, zęba
- tańców i gier (игр) - oberka, swinga, tenisa
- owoców i grzybów - banana, maślaka
- nazwy marek fabrycznych - fiata, opla


А также
- rzeczowniki Bóg, anioł, duch – Boga, anioła, ducha (bo są nazwami pojęć upostaciowanych)

Końcówkę u mają:
- rzeczowniki pochodzenia obcego nieżywotne: teatru, procentu, uniwersytetu
исключение: helikoptera, kilometra
- rzeczowniki abstrakcyjne, zbiorowe i materialne – bólu, głodu, losu, domu, rynku, lasu, humoru
- dni tygodnia – poniedziałku, wtorku

Кроме того
Końcówki homonimów (омонимов):
• zamek – zamku (budowli - здания), ale zamka (błyskawicznego - молния, np. w kurtce)
• przypadek – przypadku (zbieg okoliczności - стечение обстоятельств, случай), ale przypadka (kategoria fleksyjna - падеж, np. dopełniacz)
• strach – strachu (uczucie - чувство), ale stracha na wróble (чучело)
• bal – balu (zabawy - бал), ale bala (kłody drzewa - колоды дерева, бревна),
• post – postu (wstrzemięźliwość od jedzenia - воздержание от еды, пост), ale posta (wiadomość na forum internetowym - сообщение в интернете, пост)

SMS-a czy SMS-u?
obie formy są poprawne, choć WSPP uznaję formę SMS-a za potoczną.
Mimo to możliwe, że to właśnie dopełniacz SMS-a wyprze formę SMS-u. Wiele zresztą „świeżych” słów w polszczyźnie cechuje się właśnie tą końcówką: skanera, plotera, komputera, posta
alterart
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:22
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение Stray » 12 дек 2011, 20:13

Может кто-то поделиться ссылкой (или скинуть на почту) на какой-то хороший сборник грамматических упражнений по польскому? Желательно с разными уровнями сложности.
Stray
Активист
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 09 окт 2011, 23:21
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение stokrotka » 13 дек 2011, 15:56

Много хороших упражнений в книге T. Iglikowska "Ćwiczenia gramatyczno-leksykalne" и в учебнике Т. Мочаловой "Польский язык. Базовый уровень". Только первая - это 1995 год (UW, не знаю, переиздавалась или нет), а вторая - 2005. В магазинах уже вряд ли...
Успехов!
stokrotka
Активист
 
Сообщений: 25
Зарегистрирован: 18 мар 2009, 17:13
Откуда: Москва

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение Stray » 13 дек 2011, 17:11

Что-то ни того ни того не нашел(
Stray
Активист
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 09 окт 2011, 23:21
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение stokrotka » 15 дек 2011, 07:56

Можно попробовать, например, здесь: http://onlinelib.net/index.php?newsid=32380
stokrotka
Активист
 
Сообщений: 25
Зарегистрирован: 18 мар 2009, 17:13
Откуда: Москва

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение Stray » 23 дек 2011, 12:35

Делал упражнение с книжки, там нужно переделать предложения чтобы использовался dopełniacz l.p. там было такое предложение:
Ten artykuł napisała profesor Janicka.
Я написал:
To jest artykuł profesora Janickiej.
Однако в ответах к упражнениям стоит: To jest artykuł profesor Janickiej.
Почему profesor вообще не изменился?
Stray
Активист
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 09 окт 2011, 23:21
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение polkost » 23 дек 2011, 12:42

первый пост по ссылке ответит на ваш вопрос
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?kat=6&szukaj=przymiotnikiem
polkost
Завсегдатай
 
Сообщений: 901
Зарегистрирован: 05 апр 2007, 15:43
Откуда: WARSZAWA

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение stokrotka » 23 дек 2011, 12:56

Все просто: если слова обозначают профессию или должность женщины при отсутствии соответствующего существительного женского рода, то они не склоняются. Например: lekarz - lekarka, nauczyciel - nauczycielka, но profesor - profesor, chirurg - chirurg. Поэтому nie było nauczycielki Kowalskiej i chirurg Nowickiej.
Успехов!
stokrotka
Активист
 
Сообщений: 25
Зарегистрирован: 18 мар 2009, 17:13
Откуда: Москва

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение Stray » 23 дек 2011, 14:52

Всем большое спасибо.
Stray
Активист
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 09 окт 2011, 23:21
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение Stray » 15 фев 2012, 08:57

Есть ли у слова złość множественное число? Викисловарь в польской и английской версии утверждает что нет, но в некоторых сайтах и в учебнике множественная форма есть такая:
złości
złości
złościom
złości
złościami
złościach
Stray
Активист
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 09 окт 2011, 23:21
Откуда: ''

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение polkost » 15 фев 2012, 21:51

хххмммммм всегда думал что нет, да и не слышал в поточной речи, может старая какая форма. Ну мож кто из гуру скажет что другое.
polkost
Завсегдатай
 
Сообщений: 901
Зарегистрирован: 05 апр 2007, 15:43
Откуда: WARSZAWA

Re: Вопросы по польскому языку

Сообщение teemem » 16 фев 2012, 19:52

Stray писал(а):Есть ли у слова złość множественное число?

Teoretycznie, jako rzeczownik określający pojęcie abstrakcyjne, nie ma. Ale:
Liczbę mnogą we wszystkich przypadkach da się utworzyć najzupełniej prawidłowo.
Zasady, opisywane w podręcznikach, co jakiś czas się zmieniają; są dostosowywane do języka powszechnie używanego. Dawno temu na lekcjach polskiego uczono mnie, że słowo „radio” jest nieodmienne. Słuchało się przebojów w radio. Teraz słucha się ich w radiu.
Moim zdaniem, w przypadku złości (miłości, przyjaźni) teoretycy nieco wyszli przed szereg. Te słowa w liczbie mnogiej były i dalej są używane (przejrzałem kilka forów internetowych). Jeżeli będą używane częściej, podręczniki pewnie zostaną poprawione.

Przykładów w literaturze współczesnej nie znalazłem, owszem w prasie:

Wsiądź na rower i wyrzuć z siebie wszystkie złości
Polskie Radio Trójka (polecam mini wykłady językowe dr Katarzyny Kłosińskiej, kilka minut przed 10 od poniedziałku do czwartku; da się słuchać przez internet)

...Wygląda to tak, jakby wszystkie złości czy niepowodzenia odreagowywał w ten sposób...
z jakiejś poradni rodzinnej

...Krwią takiej ofiary karmią się i różne złości czynią ludziom...
ze strony Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Gdańskiego

w kościele (katolickim oczywiście; Panowie, jak sądzę, nie bywają)

...Ach, żałuję za me złości (…)
formułka recytowana nie tylko przez babcie w moherowych beretach

w starszej literaturze (nie radzę uczyć się na niej polskiego)

Pokryj swym miłosierdzim, Panie, nasze złości
A racz nam błogosławić z ojcowskiej miłości;
Rozświeć nas światłem swoim, abychmy poznali
Drogi Twoje i wieczną łaskę otrzymali.
Jan Kochanowski (1530-1584) „Psalm 67” (renesans)

Wiem, skąd te złości i jady pochodzą.
Już się świat zepsuł, a płody odrodne
Polorem niby jady swoje słodzą,
Nazwiska nawet uczonych niegodne.
Ignacy Krasicki (1735-1801), „Antymonachomachia” (oświecenie)

Rozchorzał jeno z tych przytajonych w sobie złości i z łóżka się podnieść nie mógł, że to go cięgiem mdliło, kolki spierały w boku i gorącość rozbierała.
Władysław Reymont (1867-1925), „Chłopi” (stylizowane na język ludowy)
teemem
Завсегдатай
 
Сообщений: 105
Зарегистрирован: 20 апр 2010, 20:45
Откуда: Polska B

След.

Вернуться в Польский язык - Język rosyjski

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3