Перевод фамилии

Вопросы о польском языке (вопросы поляков о русском языке); помощь в переводах
Правила форума
Вопросы о конкретных переводах с польского и на польский задаются в подфоруме «Переводы»
Здесь задают вопросы по польскому языку
Kostya
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 13 окт 2010, 20:24

Re: Перевод фамилии

Сообщение Kostya » 13 окт 2010, 20:30

Уважаемые знатоки польского языка, подскажите пожалуйста: фамилия ЛЕВАДНЫЙ как пишется по польски и вообще распостранненная ли эта фамилия в Польше? Спасибо большое!

teemem
Завсегдатай
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 20 апр 2010, 20:45
Откуда: Polska B

Re: Перевод фамилии

Сообщение teemem » 14 окт 2010, 21:00

Valentin писал(а): ошибка чиновника 100-200 лет назад
Nie nazwałbym tego pomyłką (ошибка). To raczej naturalna tendencja do zapisywania słów w sposób sensowny dla danego języka. Po polsku piszemy np. Wertyński (wym. Вэртыньски), a nie zgodnie z rosyjską wymową Wiertinskij (Александр Huколаевич Вертинский). To samo mógł zrobić czynownik. Poza tym niewykluczone, że mówiąc po rosyjsku sam posiadacz nazwiska „automatycznie” zmiękczył jego brzmienie.
Znalazłem w necie Stanisława Bożyjewskiego, zapisanego w 1614. Może jego potomkowie jeszcze gdzieś żyją – как Вы(?) - ale nie w Polsce.
http://maciejmazur.cba.pl/d/1/left.html
Moim zdaniem na 99% nazwisko Bożewski, Bożejewski, Bożyjewski jest pochodzenia polskiego. Pozostałe 1 % - że jest rdzennie rosyjskie, jak znani z historii Wielkiego Księstwa Moskiewskiego Szujski, Chowański czy Oboleński. Czy mogło istnieć w innych słowiańskich narodach – nie mam pojęcia.
Nie potrafię powiedzieć, co świadczy o tym, że nazwisko jest polskie. Na pewno nie końcówka -ski, to mają choćby Macedończycy. Ja to stwierdzam „na wyczucie” i sprawdzam w literaturze, nie tylko historycznej.
Podobnie nazwisko Kuperman na 99% - a może tylko na 90 - jest żydowskie. Może jednak być niemieckie, może holenderskie. W Polsce i w Rosji (np. nad Wołgą) było sporo kolonistów.
Nazwisko Шкловская - Szkłowska, Szkłowski – obecnie w Polsce nie występuje. Jest natomiast w Rosji, np. Ио́сиф Самуи́лович Шкло́вский. Może pochodzić od miasteczka Szkłów (Шклов) na Białorusi, należącego niegdyś do W. Ks. Litewskiego, w unii z Polską. Jego właścicielami byli Chodkiewiczowie, Sieniawscy, Czartoryscy i Rosjanie Воейков. Nie Szkłowscy. Może był gdzieś jakiś inny Szkłów, lub nazwisko to przyjęła w IXX w. jakaś rodzina z niego pochodząca.

PS. Rosyjskie ж zapisujemy zwykle jak „ż”, ale można je zapisać „rz”. Jest w Polsce nazwisko Borzewski 80♂, 89♀. Borzejewski, Borzyjewski obecnie w Polsce nie występuje. Stanisław Borzyjewski (chyba ten sam Bożyjewski, tylko inaczej zapisany) w 1614 w poznańskiem był wierzycielem Jana Beskiego na kwotę 500 zł. Biedakiem nie był.
http://teki.bkpan.poznan.pl/search.php? ... =1&page=42
Последний раз редактировалось teemem 15 окт 2010, 09:33, всего редактировалось 1 раз.

teemem
Завсегдатай
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 20 апр 2010, 20:45
Откуда: Polska B

Re: Перевод фамилии

Сообщение teemem » 14 окт 2010, 21:17

Kostya писал(а): ЛЕВАДНЫЙ
LEWADNY. W Polsce 13 osób.
http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/lewadny.html
Są jeszcze w Kanadzie i w Australii.

Kostya
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 13 окт 2010, 20:24

Re: Перевод фамилии

Сообщение Kostya » 15 окт 2010, 06:44

Спасибо большое за перевод!

DenisElizarov
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 19 окт 2010, 14:04

Re: Перевод фамилии

Сообщение DenisElizarov » 19 окт 2010, 14:09

Если не сложно подскажите как правильно пишется фамилия Сицинский на польском языке. Вроде бы фамилия дворянская, если кто то встречал в своих поисках, не откажусь от дополнительной информации.

stroz
Завсегдатай
Сообщения: 266
Зарегистрирован: 06 окт 2010, 16:33

Re: Перевод фамилии

Сообщение stroz » 19 окт 2010, 18:02

Siciński :)

Wiktor
Активист
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 08:30

Re: Перевод фамилии

Сообщение Wiktor » 21 окт 2010, 08:42

DenisElizarov писал(а):... Вроде бы фамилия дворянская, если кто то встречал в своих поисках, не откажусь от дополнительной информации.
есть тут: http://nobility.by/families/s/index.shtml

СЬПІС ШЛЯХЕЦКІХ РОДАЎ, ПРОЗЬВІШЧЫ ЯКІХ ПАЧЫНАЮЦЦА НА «С»:
http://nobility.by/families/s/sicinski.shtml

Если представители жили на территории Беларуси, с указанием места, дат, обратитесь на форум этого сайта.
Последний раз редактировалось Wiktor 08 дек 2010, 13:23, всего редактировалось 1 раз.

Pan.Antoni
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 01 дек 2010, 20:51
Откуда: Киев
Контактная информация:

Re: Перевод фамилии

Сообщение Pan.Antoni » 01 дек 2010, 21:24

Witam! Czy może mi ktoś powiedzieć o nazwisku Osadowski? Czy to jest polskie nazwisko? Jaka jego historia? Bardzo dziękuję. Moj kolega z Polska (też Osadowski) mowie co "nasza rodzina dawien dawna wywodzi się z Galicji".

Приветствую! Может ли мне кто-нибудь рассказать о фамилии Осадовский? Это польская фамилия? Какая её история? Большое спасибо. Мой приятель из Польши (тоже Осадовский) говорит что "наша семья давным давно выходит из Галиции".

SLENZIN
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 07 апр 2011, 15:13
Откуда: ''

Re: Перевод фамилии

Сообщение SLENZIN » 07 апр 2011, 15:28

Помогите найти что нибудь о человеке Шленза Мартын Иосифович родившегося примерно в начале 18 века !Это мой 3 жды прадед. Что такое Шленза? Слышал что это гора когда то в не разделенном графстве Силезия .Мои предки говорили что мы сосланы как политические .

кондраха
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 28 май 2011, 20:39
Откуда: Люблин, Польша

Re: Перевод фамилии

Сообщение кондраха » 29 май 2011, 19:34

SLENZIN писал(а):Помогите найти что нибудь о человеке Шленза Мартын Иосифович родившегося примерно в начале 18 века !Это мой 3 жды прадед. Что такое Шленза? Слышал что это гора когда то в не разделенном графстве Силезия .Мои предки говорили что мы сосланы как политические .
Гора о которой ты пишешь это по польски Ślęża (Сленжа) или Sobótka (Собутка). Ссылка в вики:
http://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%9Al%C4%99%C5%BCa
и катра: http://maps.yandex.ru/-/CBQr66KH
По моим мнению фамилия Шленза это по польски Szlęza либо Szlęzak. На саите genealodzy.pl можно наити немного информации, к примеру:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... =&w=&op=se
и дальше в Силезии:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... 12sl&op=gt

С приветом,
Кондраха
Люблин, Польша
http://fotki.yandex.ru/users/konradus

Bogdzievich
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 31 май 2011, 05:03
Откуда: ''

Re: Перевод фамилии

Сообщение Bogdzievich » 01 июн 2011, 03:27

Доброго дня. Как правильно пишется фамилия Богдзиевичь ( Фамилия моей матери) и есть ли у фамилии Ямчинский Польские корни ?

кондраха
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 28 май 2011, 20:39
Откуда: Люблин, Польша

Re: Перевод фамилии

Сообщение кондраха » 01 июн 2011, 06:17

Bogdzievich писал(а):Доброго дня. Как правильно пишется фамилия Богдзиевичь
По моему мнению Bogdziewicz. Например:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... 71wa&op=gt
С приветом,
Кондраха
Люблин, Польша
http://twitter.com/#!/kondraha68

viva_polska!
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 01 авг 2011, 21:40
Откуда: ''

Re: Перевод фамилии

Сообщение viva_polska! » 01 авг 2011, 21:44

Добрый День Братья Поляки!помогите пожалуйста перевести на польский язык фамилию Прокопчик.Заранее благодарен!

teemem
Завсегдатай
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 20 апр 2010, 20:45
Откуда: Polska B

Re: Перевод фамилии

Сообщение teemem » 02 авг 2011, 16:41

viva_polska! писал(а):перевести на польский язык фамилию Прокопчик
Prokopczyk (Mały Prokop, Prokopek :lol: ). W Polsce 1072 osoby.

Graf
Активист
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 13:36
Откуда: ''

Re: Перевод фамилии

Сообщение Graf » 14 авг 2011, 13:45

Уважаемые знатоки польского!
Скажите, а фамилия Разумовский польская?Как ее написать по польски? Заранее благодарен.

Ответить